CẦU NGUYỆN CHO THƯỢNG HỘI ĐỒNG: LỜI NGUYỆN CHUNG – LỜI CẦU CHO MỘT NGÀY TRONG TUẦN
Lời cầu được đề nghị này có thể được sử dụng vào một ngày trong tuần, hoặc như một Lời nguyện chung trong Cử hành Thánh lễ, hoặc như những lời cầu của giờ Kinh Chiều.
Dưới đây là bản tiếng Ý, tiếng Anh và tiếng Pháp.
Tiếng Ý :
PREGHIERA UNIVERSALE – INTERCESSIONI
PER UN GIORNO FERIALE
Questa proposta di preghiera di intercessione si può utilizzare in un giorno feriale sia come Preghiera universale nella Celebrazione eucaristica, sia come intercessioni ai Vespri.
Allo Spirito Santo, Creatore e Signore della Chiesa che la guida nel tempo e mitemente la sospinge sempre avanti, rivolgiamo la supplica:
R. Vieni, Tu che sempre fai nuove tutte le cose!
Vieni, Spirito Santo, anima della Chiesa: raccogli in unità e rendi feconde la fatica, la speranza, il desiderio di ognuno che si dedica all’Assemblea del Sinodo dei Vescovi, t’invochiamo:
Vieni, soave Soffio di Dio, che in Gesù rianimi la fiammella smorta, ridai vigore alla canna incrinata, t’invochiamo:
Vieni, Spirito Creatore, che ridesti ossa inaridite, raduni i dispersi, metti in dialogo linguaggi che non si riconoscono, t’invochiamo:
Vieni, Fuoco ardente di Dio, che purifichi ogni pensiero vano, bruci e trasformi ogni tristezza in gioia di nuova nascita, t’invochiamo:
Vieni, Bellezza del piccolo e del povero, edifica la sposa bella dell’Agnello, attraverso le lacrime di quanti amano la pace e sono affamati di giustizia, t’invochiamo:
Vieni, perdono di Dio, e convertici al tuo respiro che riconcilia per una nuova fraternità, t’invochiamo:
Vieni, Sapienza inaccessibile, e colma dei tuoi doni i sinodali, t’invochiamo:
Vieni, Speranza indefettibile della Chiesa, e suscita sogni e desideri secondo il cuore di Dio, ciò che ad occhio umano pare impossibile, t’invochiamo:
Tiếng Anh:
UNIVERSAL PRAYER – INTERCESSIONS
FOR A WEEKDAY
These proposed intercessory prayers can be used on a weekday either as a Universal Prayer during the Eucharistic Celebration or as intercessions at Vespers.
To the Holy Spirit, Creator and Lord of the Church who guides her through time and gently urges her ever onward, we address this supplication:
R. Come, You who ever makes all things new!
Come, Holy Spirit, soul of the Church: gather into unity and make fruitful the toil, the hope, and the desire of each one involved in the Synod Assembly, we invoke you:
Come, gentle Breath of God, who in Jesus revives the dwindling flame, and restore vigor to the bruised reed, we call upon you:
Come, Creator Spirit, who restores parched bones, gathers the lost, and brings into dialogue languages that do not recognize each other, we beseech you:
Come, burning fire of God, who purifies every vain thought, burning and transforming every sadness into the joy of new birth, we implore you:
Come, Beauty of the lowly and the poor, build up the beautiful bride of the Lamb through the tears of those who love peace and hunger for justice, we invoke you:
Come, God’s Forgiveness, and convert us to your breath that reconciles us for a new fellowship, we call upon you:
Come, unapproachable Wisdom, and fill us with your synodal gifts, we beseech you:
Come, unfailing Hope of the Church, and stir up dreams and desires according to the heart of God which, to the human eye, seems impossible, we implore you:
Tiếng Pháp:
PRIÈRE UNIVERSELLE – INTERCESSIONS
POUR UN JOUR DE SEMAINE
Cette proposition de prière d’intercession peut être utilisée un jour de semaine, soit comme Prière universelle dans la Célébration eucharistique, soit comme intercessions aux Vêpres.
Nous adressons notre supplication à l’Esprit Saint, Créateur et Seigneur de l’Église, qui la guide à travers le temps et la pousse docilement vers l’avant :
R. Viens, Toi qui fais sans cesse toutes choses nouvelles !
Viens, Esprit Saint, âme de l’Église : rassemble dans l’unité et rend fécond le labeur, l’espérance, le désir de chacun de ceux et celles qui participent à l’Assemblée du Synode des Evêques, nous t’invoquons :
Viens, Souffle de Dieu, adoucissante fraicheur qui en Jésus ranime la flamme éteinte, redonne vigueur au roseau froissé, nous t’invoquons :
Viens, Esprit créateur, qui fais revivre les os desséchés, rassemble les dispersés, fait dialoguer les langues qui ne se comprennent pas, nous t’invoquons :
Viens, Feu ardent de Dieu, qui purifie toute pensée vaine, brûle et transforme toute tristesse en joie d’une nouvelle naissance, nous t’invoquons :
Viens, Beauté des petits et des pauvres, édifies l’Eglise, épouse sans tache de l’Agneau, à travers les larmes de ceux qui aiment la paix et ont faim de justice, nous t’invoquons :
Viens, pardon de Dieu, et convertis-nous à ton souffle réconciliateur pour bâtir une nouvelle fraternité, nous t’invoquons :
Viens, Sagesse inaccessible, et remplis de tes dons les participants au synode, nous t’invoquons :
Viens, Espérance indéfectible de l’Église, et suscite rêves et désirs selon le cœur de Dieu, rend possible ce qui semble impossible aux yeux des hommes, nous t’invoquons :
(nguồn: synod.va)
Tags: synode
Trackback from your site.
Bài viết cùng chủ đề
- CÁC CHUẨN MỰC MỚI VỀ CÁC HIỆN TƯỢNG ĐƯỢC CHO LÀ SIÊU NHIÊN
- ĐỐI VỚI TÒA THÁNH, QUYỀN TỰ DO CỦA GIÁO HỘI TẠI VIỆT NAM LÀ VÌ LỢI ÍCH CỦA XÃ HỘI
- ĐỂ TRỞ THÀNH TIẾN SĨ HỘI THÁNH
- THÁNH EDITH STEIN SẼ TRỞ THÀNH TIẾN SĨ HỘI THÁNH?
- BÀI GIÁO LÝ VỀ TẬT XẤU VÀ NHÂN ĐỨC – BÀI 19. ĐỨC MẾN
- SỨ ĐIỆP CHO NGÀY THẾ GIỚI ÔNG BÀ VÀ NGƯỜI CAO TUỔI 2024 : TUỔI GIÀ LÀ MỘT DẤU HIỆU CỦA SỰ CHÚC LÀNH
- BÀI GIÁO LÝ VỀ CẦU NGUYỆN – BÀI 13. CHÚA GIÊSU, THẦY DẠY CẦU NGUYỆN
- VATICAN TỔ CHỨC MỘT HỘI THẢO CHƯA TỪNG CÓ VỀ QUAN HỆ VỚI TRUNG QUỐC
- NHỮNG ĐIỀU KIỆN ĐỂ LÃNH NHẬN ƠN TOÀN XÁ TRONG NĂM THÁNH
- CÁC ĐAN SĨ ĐƯỢC MỜI GỌI KHÔNG CHIỀU THEO TINH THẦN THẾ GIAN
- ĐỨC PHANXICÔ NÓI VỚI NGƯỜI CÔNG GIÁO SYRO-MALABAR: “Ở ĐÂU CÓ BẤT TUÂN, Ở ĐÓ CÓ LY GIÁO”
- KINH NỮ VƯƠNG THIÊN ĐÀNG LỄ CHÚA LÊN TRỜI: CHÚA LÊN TRỜI, BÁO TRƯỚC ĐÍCH ĐẾN CỦA CHÚNG TA
- NGƯỜI ĐỨNG ĐẦU NASA: “TỪ KHÔNG GIAN, TẤT CẢ CHÚNG TA ĐỀU LÀ CÔNG DÂN CỦA TRÁI ĐẤT”
- ĐỨC PHANXICÔ GIẢI THÍCH THÀNH NGỮ « XIN CẦU NGUYỆN CHO TÔI, CHỨ ĐỪNG CHỐNG LẠI TÔI »
- BÀI GIÁO LÝ VỀ CẦU NGUYỆN – BÀI 14. CẦU NGUYỆN KIÊN TRÌ
- TẦM QUAN TRỌNG CỦA THẦN HỌC TRONG MỘT THẾ GIỚI ĐANG THAY ĐỔI, THEO ĐỨC PHANXICÔ
- NĂM THÁNH 2025: LÀM CHỨNG CHO NIỀM HY VỌNG LÀ ĐIỀU CẦN THIẾT
- SPES NON CONFUNDIT: SẮC CHỈ HIỆU TRIỆU NĂM THÁNH MỜI GỌI HƯỚNG ĐẾN NIỀM HY VỌNG
- ỦY NHIỆM CỦA ĐỨC PHANXICÔ CHO CÁC CHA SỞ: “HÃY TRỞ THÀNH NHỮNG NHÀ THỪA SAI CỦA TÍNH HIỆP HÀNH”
- BÀI GIÁO LÝ VỀ CẦU NGUYỆN – BÀI 15. ĐỨC TRINH NỮ MARIA, NGƯỜI NỮ CẦU NGUYỆN